TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:53:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 962《寶悉地成佛陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 962《bảo tất địa thành Phật Đà-la-ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/08/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/08/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 962 寶悉地成佛陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 962 bảo tất địa thành Phật Đà-la-ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 962   No. 962 寶悉地成佛陀羅尼經 bảo tất địa thành Phật Đà-la-ni Kinh     特進試鴻臚卿大興善寺沙門     đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh Đại hưng thiện tự Sa Môn     大廣智不空奉 詔譯     Đại quảng trí bất không phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時薄伽梵。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大 tại Ma-già-đà quốc thanh tịnh 薗bạch liên trì trắc thất bảo như ý thụ/thọ Vương hạ dữ Kim Cương Thủ đẳng chư Đại 菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 Bồ Tát cập dĩ vô lượng đại Thanh văn chúng vô số hằng sa chư Thiên Long Vương 藥叉羅剎異類大眾前後圍遶。 dược xoa La-sát dị loại Đại chúng tiền hậu vi nhiễu 。 各禮佛足退坐一面。 các lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 。 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三 nhĩ thời Như Lai trụ Đại tổng trì Vương như ý bảo châu chuyển luân bí mật tam 摩地。從頂上肉髻中放大光明。 ma địa 。tùng đảnh/đính thượng nhục kế trung phóng đại quang minh 。 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明。 danh viết vũ bảo mãn nguyên thanh tịnh trừ hữu tình nghiệp chướng quang minh 。 放斯光明照觸十方。 phóng tư quang minh chiếu xúc thập phương 。 悉皆驚覺十方諸佛國土及諸八部大宮殿。使六變振動普雨香花無量珍寶。 tất giai Kinh giác thập phương chư Phật quốc độ cập chư bát bộ Đại cung điện 。sử lục biến chấn động phổ vũ hương hoa vô lượng trân bảo 。 廣作佛事。光明中出現設利如意寶珠。 quảng tác Phật sự 。quang minh trung xuất hiện thiết lợi như ý bảo châu 。 而作廣大利益事業。爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩。 nhi tác quảng đại lợi ích sự nghiệp 。nhĩ thời hội trung Kim cương bí mật thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 與無量百千金剛族眷屬俱。 dữ vô lượng bách thiên Kim cương tộc quyến thuộc câu 。 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言。 tùng tọa nhi khởi tiền lễ Phật túc hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。 唯願世尊以大慈悲。愍念有情及與我等解釋所疑。 duy nguyện Thế Tôn dĩ đại từ bi 。mẫn niệm hữu tình cập dữ ngã đẳng giải thích sở nghi 。 今日如來以何因緣放大光明。及以現瑞示非常變。 kim nhật Như Lai dĩ hà nhân duyên phóng đại quang minh 。cập dĩ hiện thụy thị phi thường biến 。 欲知因緣。唯願世尊演說法要。 dục tri nhân duyên 。duy nguyện Thế Tôn diễn thuyết Pháp yếu 。 爾時佛告金剛手菩薩言。善哉善哉。 nhĩ thời Phật cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝金剛手為欲利益諸有情故。恣問如來甚深法要。 nhữ Kim Cương Thủ vi/vì/vị dục lợi ích chư hữu tình cố 。tứ vấn Như Lai thậm thâm pháp yếu 。 我今演說汝等諦聽。時金剛手重白佛言。 ngã kim diễn thuyết nhữ đẳng đế thính 。thời Kim Cương Thủ trọng bạch Phật ngôn 。 唯願如來演說祕要。我等樂聞如是三請默然而住。 duy nguyện Như Lai diễn thuyết bí yếu 。ngã đẳng lạc Văn như thị tam thỉnh mặc nhiên nhi trụ/trú 。 佛告金剛手菩薩言。 Phật cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。 我以佛眼觀察一切諸有情類。雖在諸趣煩惱穢中。 ngã dĩ Phật nhãn quan sát nhất thiết chư hữu tình loại 。tuy tại chư thú phiền não uế trung 。 心性寶珠無有污染。德利具足如我無異。 tâm tánh bảo châu vô hữu ô nhiễm 。đức lợi cụ túc như ngã vô dị 。 然諸有情不知苦因不證樂果。常沒苦海無有出期。 nhiên chư hữu tình bất tri khổ nhân bất chứng lạc/nhạc quả 。thường một khổ hải vô hữu xuất kỳ 。 是故如來出金剛淨界。而入穢惡胎藏世界。 thị cố Như Lai xuất Kim cương tịnh giới 。nhi nhập uế ác thai tạng thế giới 。 演說法要利樂有情。滅罪生福降伏魔王。 diễn thuyết Pháp yếu lợi lạc hữu tình 。diệt tội sanh phước hàng phục Ma Vương 。 成就佛身還住涅槃。畢竟平等無所不至。是故如來。 thành tựu Phật thân hoàn trụ/trú Niết-Bàn 。tất cánh bình đẳng vô sở bất chí 。thị cố Như Lai 。 今日住如意寶珠王三摩地。 kim nhật trụ/trú như ý bảo châu Vương tam-ma-địa 。 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印。 thuyết thị thanh tịnh bình đẳng lý thú thâm nghĩa pháp yếu cứu cánh bảo ấn 。 爾時如來說是法時。 nhĩ thời Như Lai thuyết thị pháp thời 。 一切大眾證得無生甚深法忍。并證如意寶珠光明三昧。 nhất thiết Đại chúng chứng đắc vô sanh thậm thâm pháp nhẫn 。tinh chứng như ý bảo châu quang minh tam muội 。 同等無有次位差別。猶如乳水。爾時金剛手菩薩。 đồng đẳng vô hữu thứ vị sái biệt 。do như nhũ thủy 。nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 以伽陀讚曰。 dĩ già đà tán viết 。  善哉善哉大導師  放光利益諸有情  Thiện tai thiện tai đại đạo sư   phóng quang lợi ích chư hữu tình  善哉善哉大調御  雨寶利益諸有情  Thiện tai thiện tai Đại điều ngự   vũ bảo lợi ích chư hữu tình  善哉善哉大丈夫  演說祕密利群生  Thiện tai thiện tai đại trượng phu   diễn thuyết bí mật lợi quần sanh  善哉世尊大師子  噉食一切諸惡魔  Thiện tai Thế Tôn Đại sư tử   đạm thực nhất thiết chư ác ma  善哉世尊大龍王  起大雲雨潤世間  Thiện tai Thế Tôn Đại long Vương   khởi đại vân vũ nhuận thế gian  唯願大日遍照尊  開示般若入阿字  duy nguyện đại nhật biến chiếu tôn   khai thị Bát-nhã nhập A tự 爾時金剛手菩薩說是偈已。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát thuyết thị kệ dĩ 。 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中。 hữu thủ sở trì ngũ phong Kim cương trịch ư không trung hoàn trụ/trú thủ trung 。 歸住本座而觀佛意。目不暫捨。 quy trụ/trú bổn tọa nhi quán Phật ý 。mục bất tạm xả 。 爾時佛告金剛手及虛空藏等大菩薩言。 nhĩ thời Phật cáo Kim Cương Thủ cập hư không tạng đẳng đại Bồ-tát ngôn 。 一切有情與諸如來同俱一法平等法身。更無別體。亦無別心。 nhất thiết hữu tình dữ chư Như Lai đồng câu nhất pháp bình đẳng pháp thân 。cánh vô biệt thể 。diệc vô biệt tâm 。 事理平等猶如虛空常住一相無有差別。然諸眾生深著邪見。 sự lý bình đẳng do như hư không thường trụ nhất tướng vô hữu sái biệt 。nhiên chư chúng sanh thâm trước/trứ tà kiến 。 因緣諸法不捨妄念起分別相。 nhân duyên chư Pháp bất xả vọng niệm khởi phân biệt tướng 。 不知如來萬德光明堅固設利。常住有情一念心中。 bất tri Như Lai vạn đức quang minh kiên cố thiết lợi 。thường trụ hữu tình nhất niệm tâm trung 。 清淨白蓮猶如滿月。故常生六趣貧窮下賤。 thanh tịnh bạch liên do như mãn nguyệt 。cố thường sanh lục thú bần cùng hạ tiện 。 不親善友不近智人。造作惡業漂流生死。 bất thân thiện hữu bất cận trí nhân 。tạo tác ác nghiệp phiêu lưu sanh tử 。 不得悉地無有出期。是故我今為度彼有情故。 bất đắc tất địa vô hữu xuất kỳ 。thị cố ngã kim vi/vì/vị độ bỉ hữu tình cố 。 說大寶陀羅尼名曰法身馱都如意寶珠甘露藥王 thuyết đại bảo Đà-la-ni danh viết Pháp thân đà đô như ý bảo châu cam lồ Dược-Vương 金剛精進常住真如寶王大印。 Kim cương tinh tấn thường trụ chân như bảo vương Đại ấn 。 則末法世中於南閻浮提。若有善男子善女人。 tức mạt pháp thế trung ư Nam Diêm phù đề 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 得佛設利乃至一粒分散一分信受受持。 đắc Phật thiết lợi nãi chí nhất lạp phần tán nhất phân tín thọ thọ trì 。 當知是人是佛設利真是佛子。 đương tri thị nhân thị Phật thiết lợi chân thị Phật tử 。 即是法身釋迦牟尼如來常住之體。是人即名大毘盧遮那。 tức thị Pháp thân Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thường trụ chi thể 。thị nhân tức danh Đại Tỳ Lô Giá Na 。 亦名救世大阿闍梨耶。持佛設利誦此真言。 diệc danh cứu thế Đại A-xà-lê da 。trì Phật thiết lợi tụng thử chân ngôn 。 即得如是名號。即名大智慧。善巧薩埵。 tức đắc như thị danh hiệu 。tức danh đại trí tuệ 。thiện xảo Tát-đỏa 。 若有人天一切大眾。若持此呪思惟佛性禮敬設利者。 nhược hữu nhân thiên nhất thiết Đại chúng 。nhược/nhã trì thử chú tư tánh Phật tánh lễ kính thiết lợi giả 。 消滅一切四重五逆謗法等。 tiêu diệt nhất thiết tứ trọng ngũ nghịch báng pháp đẳng 。 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦。若有善男子及以女人。 nhất thiết trọng tội nhất thời tiêu diệt nhất thiết cát tường Tất đa thành biện/bạn 。nhược hữu Thiện nam tử cập dĩ nữ nhân 。 信心勇猛不懈怠。 tín tâm dũng mãnh bất giải đãi 。 心思念佛性觀察理趣消業成善。常憶諷誦持念。 tâm tư niệm Phật tánh quan sát lý thú tiêu nghiệp thành thiện 。thường ức phúng tụng trì niệm 。 呪咀短壽怨害一時斷滅。猶如劫火焚燒乾草無有遺餘。 chú trớ đoản thọ oán hại nhất thời đoạn điệt 。do như kiếp hỏa phần thiêu kiền thảo vô hữu di dư 。 若有眾生慳貪業故生貧乏家。多病痟衰造罪背善。 nhược hữu chúng sanh xan tham nghiệp cố sanh bần phạp gia 。đa bệnh 痟suy tạo tội bối thiện 。 應隨地獄及諸難處。是人懺悔先世惡業。 ưng tùy địa ngục cập chư nạn xứ/xử 。thị nhân sám hối tiên thế ác nghiệp 。 歸依三寶敬信馱都。歸命本覺寶珠設利。 quy y Tam Bảo kính tín đà đô 。quy mạng bổn giác bảo châu thiết lợi 。 即作方便莊嚴道場。 tức tác phương tiện trang nghiêm đạo tràng 。 勸請十方諸佛如來金剛藏身。不散全身碎身化身一切設利。 khuyến thỉnh thập phương chư Phật Như Lai Kim Cương tạng thân 。bất tán toàn thân toái thân hóa thân nhất thiết thiết lợi 。 辦備香花消罪生福。何況依法結印誦呪觀念自性。 biện/bạn bị hương hoa tiêu tội sanh phước 。hà huống y Pháp kết ấn tụng chú quán niệm tự tánh 。 心中常住如來大威德設利。 tâm trung thường trụ Như Lai đại uy đức thiết lợi 。 一切悉地即得成就。雖不入大曼陀羅灌頂壇場。 nhất thiết tất địa tức đắc thành tựu 。tuy bất nhập Đại Mạn-đà-la quán đảnh đàn trường 。 得入福智平等三昧耶。 đắc nhập phước trí bình đẳng tam muội da 。 受得諸佛許可法門甚深祕密大灌頂法。即時證得佛性智海大龍王印。 thọ/thụ đắc chư Phật hứa khả Pháp môn thậm thâm bí mật đại quán đảnh Pháp 。tức thời chứng đắc Phật tánh trí hải Đại long Vương ấn 。  復告金剛手言。未來世中於南閻浮提。  phục cáo Kim Cương Thủ ngôn 。vị lai thế trung ư Nam Diêm phù đề 。 所有極重惡人及以惡畜。 sở hữu cực trọng ác nhân cập dĩ ác súc 。 於命終時遇得有大度量深智上慧。具大慈悲救世大智菩薩。 ư mạng chung thời ngộ đắc hữu Đại so lường thâm trí thượng tuệ 。cụ đại từ bi cứu thế đại trí Bồ Tát 。 救世大智尊者。急取設利所在之處。殿堂塔下之土。 cứu thế đại trí Tôn-Giả 。cấp thủ thiết lợi sở tại chi xứ/xử 。điện đường tháp hạ chi độ 。 汲於淨水洗此淨土。 cấp ư tịnh thủy tẩy thử tịnh thổ 。 灌其惡人等類口中及灑頂上。其人臨命終時。惱亂皆息善住正念。 quán kỳ ác nhân đẳng loại khẩu trung cập sái đảnh/đính thượng 。kỳ nhân lâm mạng chung thời 。não loạn giai tức thiện trụ chánh niệm 。 漸生慚愧棄捨生死。發往生意當得往生。 tiệm sanh tàm quý khí xả sanh tử 。phát vãng sanh ý đương đắc vãng sanh 。 速證法身之位。若有比丘及四輩弟子。 tốc chứng Pháp thân chi vị 。nhược hữu Tỳ-kheo cập tứ bối đệ tử 。 於末法中法欲滅時。一切有情欲得成就大悉地法。 ư mạt pháp trung Pháp dục diệt thời 。nhất thiết hữu tình dục đắc thành tựu Đại tất địa Pháp 。 依前法要造作塔婆。其量大小隨力所辦。 y tiền pháp yếu tạo tác tháp bà 。kỳ lượng đại tiểu tùy lực sở biện/bạn 。 金銀水精及土木安置佛骨。 kim ngân thủy tinh cập thổ mộc an trí Phật cốt 。 若薄福者不得設利者。以金銀銅鐵摩尼海寶。 nhược/nhã bạc phước giả bất đắc thiết lợi giả 。dĩ kim ngân đồng thiết ma-ni hải bảo 。 牛王鹿王真珠馬腦。靈石奇木如芥子許。 ngưu vương lộc Vương trân châu mã não 。linh thạch kì mộc như giới tử hứa 。 號曰馱都安置塔婆及寶篋箱。 hiệu viết đà đô an trí tháp bà cập bảo khiếp tương 。 其數六粒乃至七粒以為最上數。乃至一粒以為最下數。 kỳ số lục lạp nãi chí thất lạp dĩ vi/vì/vị tối thượng số 。nãi chí nhất lạp dĩ vi/vì/vị tối hạ số 。 禮拜供養頓雨七寶如雨盛降。四種大法三種悉地一時圓滿。 lễ bái cúng dường đốn vũ thất bảo như vũ thịnh hàng 。tứ chủng đại pháp tam chủng tất địa nhất thời viên mãn 。 善男子等汝等當知如來設利即是無上世間 Thiện nam tử đẳng nhữ đẳng đương tri Như Lai thiết lợi tức thị vô thượng thế gian 難有。諸菩薩等亦難值遇。 nạn/nan hữu 。chư Bồ-tát đẳng diệc nạn/nan trực ngộ 。 何況世間諸凡夫類。此佛設利即是無相摩尼。 hà huống thế gian chư phàm phu loại 。thử Phật thiết lợi tức thị vô tướng ma-ni 。 即是真性如意寶珠。即是祕密大精進也。 tức thị chân tánh như ý bảo châu 。tức thị bí mật đại tinh tấn dã 。 十方佛土所有莊嚴之寶。如意幢幡摩尼瓔珞。 thập phương Phật đổ sở hữu trang nghiêm chi bảo 。như ý tràng phan ma-ni anh lạc 。 珠簾玉床真珠天蓋。七寶屏風眾綵臥具。如是妙物等類。 châu liêm ngọc sàng trân châu thiên cái 。thất bảo bình phong chúng thải ngọa cụ 。như thị diệu vật đẳng loại 。 最勝珍寶不能為價。亦復無器得置。 tối thắng trân bảo bất năng vi/vì/vị giá 。diệc phục vô khí đắc trí 。 是故此經中說。用團圓之物。可置設利。 thị cố thử Kinh trung thuyết 。dụng đoàn viên chi vật 。khả trí thiết lợi 。 如汝心形如佛心形。汝心佛心互相置故。 như nhữ tâm hình như Phật tâm hình 。nhữ tâm Phật tâm hỗ tương trí cố 。 汝體佛體相互融故。既相互融性即非二佛身。設利可如是持。 nhữ thể Phật thể tướng hỗ dung cố 。ký tướng hỗ dung tánh tức phi nhị Phật thân 。thiết lợi khả như thị trì 。 亦可安置五輪塔中。亦可安置多寶塔中。 diệc khả an trí ngũ luân tháp trung 。diệc khả an trí Đa-Bảo tháp trung 。 亦可安置三股塔中。亦可安置五股塔中。 diệc khả an trí tam cổ tháp trung 。diệc khả an trí ngũ cổ tháp trung 。 亦可安置獨股塔中。同前置物互融。 diệc khả an trí độc cổ tháp trung 。đồng tiền trí vật hỗ dung 。 不異證位平等若比丘比丘尼優婆塞優婆夷四部眾等。 bất dị chứng vị bình đẳng nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di tứ bộ chúng đẳng 。 得受持佛設利乃至一粒分散一分。 đắc thọ trì Phật thiết lợi nãi chí nhất lạp phần tán nhất phân 。 常行恭敬常帶者。此人所到之處。 thường hạnh/hành/hàng cung kính thường đái giả 。thử nhân sở đáo chi xứ/xử 。 悉成金剛界大曼荼羅。所親近一切之物。皆成四種法身之體。 tất thành Kim Cương giới đại mạn đà la 。sở thân cận nhất thiết chi vật 。giai thành tứ chủng pháp thân chi thể 。 若近男近女若近牛若近馬。若近狗若近猫。 nhược/nhã cận nam cận nữ nhược/nhã cận ngưu nhược/nhã cận mã 。nhược/nhã cận cẩu nhược/nhã cận miêu 。 若近一切飛鳥禽走獸虫蛛畜生等有情類。 nhược/nhã cận nhất thiết phi điểu cầm tẩu thú trùng chu súc sanh đẳng hữu tình loại 。 悉令當生即入菩提初門。令得菩薩初位。 tất lệnh đương sanh tức nhập Bồ-đề sơ môn 。lệnh đắc Bồ Tát sơ vị 。 爾時世尊即說馱都根本陀羅尼曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết đà đô căn bản Đà-la-ni viết 。 o.m sa rva ta thaa ga ta u s~nii .saa o.m sa rva ta thaa ga ta u s~nii .saa 唵 薩 縳 怛 他 蘖 多 塢 瑟抳(二合) 沙(二) úm  tát  縳 đát  tha  nghiệt  đa  ổ  sắt nê (nhị hợp ) sa (nhị ) dhaa tu mu dra .ni sa rva ta thaa ga dhaa tu mu dra .ni sa rva ta thaa ga 馱 都 畝 陀羅(二合) 抳(三) 薩 嚩 怛 他 蘖 Đà  đô  mẫu  Đà-la (nhị hợp ) nê (tam ) tát  phược  đát  tha  nghiệt ta.m sa dhaa tu vi bhu si taa dhi .s.ti ta.m sa dhaa tu vi bhu si taa dhi .s.ti 單(四) 沙 馱 覩 尾 補 悉 多(引)(五) 地 瑟知 đan (tứ ) sa  Đà  đổ  vĩ  bổ  tất  đa (dẫn )(ngũ ) địa  sắt tri te ja.h huu.m va.m ho.h huu.m huu.m svaa te ja.h huu.m va.m ho.h huu.m huu.m svaa 底(六) (苟*苟) 吽 鑁 斛(七) 吽(牛鳴音) 吽(八) 娑婆(二合) để (lục ) (cẩu *cẩu ) hồng  tông  hộc (thất ) hồng (ngưu minh âm ) hồng (bát ) Ta-bà (nhị hợp ) haa haa 訶(九) ha (cửu ) 佛告金剛藥叉菩薩言。 Phật cáo Kim cương dược xoa Bồ Tát ngôn 。 若諸有情欲見十方諸佛大菩薩者。欲求最勝悉地者。 nhược/nhã chư hữu tình dục kiến thập phương chư Phật đại Bồ-tát giả 。dục cầu tối thắng tất địa giả 。 對設利塔結如來大鉢印。可誦真言二萬三千遍。 đối thiết lợi tháp kết/kiết Như Lai Đại bát ấn 。khả tụng chân ngôn nhị vạn tam thiên biến 。 必得見我常住全身。 tất đắc kiến ngã thường trụ toàn thân 。 一切悉地決定成就不作小疑。則其印相者二輪相重以右手安左掌上。 nhất thiết tất địa quyết định thành tựu bất tác tiểu nghi 。tức kỳ ấn tướng giả nhị luân tướng trọng dĩ hữu thủ an tả chưởng thượng 。 二空端相拄。是名法身大鉢印。 nhị không đoan tướng trụ 。thị danh Pháp thân Đại bát ấn 。 亦名寶篋金剛印。 diệc danh bảo khiếp Kim cương ấn 。 復次有神呪名如意寶珠滿願心陀羅尼。 phục thứ hữu Thần chú danh như ý bảo châu mãn nguyện tâm Đà-la-ni 。 能成一切事業。一切心中所念無不成就。 năng thành nhất thiết sự nghiệp 。nhất thiết tâm trung sở niệm vô bất thành tựu 。 唯除不信不至心者輕法要者。即說呪曰。 duy trừ bất tín bất chí tâm giả khinh pháp yếu giả 。tức thuyết chú viết 。 o.m ci nta ma .ni ra tna va ki ye o.m ci nta ma .ni ra tna va ki ye 唵 振 多 摩 抳 阿囉 怛那 縳(引) 枳 曳 úm  chấn  đa  ma  nê  a La  đát na  縳(dẫn ) chỉ  duệ na na mo `sa ti ka ra huu.m huu.m svaa haa na na mo `sa ti ka ra huu.m huu.m svaa haa 娜 曩 謨 扇 底 迦 羅 吽 吽 娑婆 訶 na  nẵng  mô  phiến  để  Ca  La  hồng  hồng  Ta-bà  ha 若有人誦此真言二遍三遍乃至七遍。 nhược hữu nhân tụng thử chân ngôn nhị biến tam biến nãi chí thất biến 。 一切罪滅一切福生。日日常誦二十一遍。 nhất thiết tội diệt nhất thiết phước sanh 。nhật nhật thường tụng nhị thập nhất biến 。 必得諸佛真身設利。大海龍王收藏。 tất đắc chư Phật chân thân thiết lợi 。Đại hải long vương thu tạng 。 七佛頂輪王設利。神變寶珠。無上悉地皆能成就。 thất Phật đảnh/đính luân Vương thiết lợi 。thần biến bảo châu 。vô thượng tất địa giai năng thành tựu 。 復有神呪名祕密真性如意珠印。 phục hưũ Thần chú danh bí mật chân tánh như ý châu ấn 。 若能持誦者無始業障速得消滅。無量福智不求自得。 nhược/nhã năng trì tụng giả vô thủy nghiệp chướng tốc đắc tiêu diệt 。vô lượng phước trí bất cầu tự đắc 。 降伏魔怨即脫生死。一切悉地無不成就。 hàng phục ma oán tức thoát sanh tử 。nhất thiết tất địa vô bất thành tựu 。 其印相者。二手寶蓮合掌。二頭寶形二大並立。 kỳ ấn tướng giả 。nhị thủ bảo liên hợp chưởng 。nhị đầu bảo hình nhị Đại tịnh lập 。 此名真性摩尼寶印。 thử danh chân tánh ma-ni bảo ấn 。 亦名大精進峯如來頂珠印。即說神呪曰。 diệc danh đại tinh tấn phong Như Lai đính châu ấn 。tức thuyết Thần chú viết 。 o.m ci nta ma .ni dhaa tu huu.m svaa haa o.m ci nta ma .ni dhaa tu huu.m svaa haa 唵 振 多 摩 尼 馱 都 吽 娑婆 訶 úm  chấn  đa  ma  ni  Đà  đô  hồng  Ta-bà  ha 每日誦持一百八遍。五部悉地三部如意寶。 mỗi nhật tụng trì nhất bách bát biến 。ngũ bộ tất địa tam bộ như ý bảo 。 皆悉圓滿。復有神呪名曰能滿。 giai tất viên mãn 。phục hưũ Thần chú danh viết năng mãn 。 所願大滿虛空藏寶。若能持者一切意願速得圓滿。 sở nguyện đại mãn hư không tạng bảo 。nhược/nhã năng trì giả nhất thiết ý nguyện tốc đắc viên mãn 。 其印相者。二輪外縛。二頭寶形二大並立。 kỳ ấn tướng giả 。nhị luân ngoại phược 。nhị đầu bảo hình nhị Đại tịnh lập 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 o.m bu ddhaa `sa ri ra va jra ra tna o.m o.m bu ddhaa `sa ri ra va jra ra tna o.m 唵 謨 馱 設 利 羅 嚩 日羅 囉 怛曩 唵 úm  mô  Đà  thiết  lợi  La  phược  nhật La  La  đát nẵng  úm ja.h huu.m va.m ho.h ja.h huu.m va.m ho.h (苟*苟) 吽 鑁 斛 (cẩu *cẩu ) hồng  tông  hộc 若得佛設利者。不論淨穢隨身供養。 nhược/nhã đắc Phật thiết lợi giả 。bất luận tịnh uế tùy thân cúng dường 。 不離臆胸訶栗多妙蓮華間。常念佛德晝夜不息。 bất ly ức hung ha lật đa diệu liên hoa gian 。thường niệm Phật đức trú dạ bất tức 。 現身證得佛清淨身住金剛頂。 hiện thân chứng đắc Phật thanh tịnh thân trụ/trú Kim Cương đính 。 是人名曰持佛身者持金剛者持寶法者。是大菩薩摩訶薩。 thị nhân danh viết trì Phật thân giả trì Kim Cương giả trì bảo Pháp giả 。thị Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 佛復告言。善男子等。 Phật phục cáo ngôn 。Thiện nam tử đẳng 。 假使世間若有愚童有情愚夫有情。愚惑有情老耄婦女愚癡僧尼。 giả sử thế gian nhược hữu ngu đồng hữu tình ngu phu hữu tình 。ngu hoặc hữu tình lão mạo phụ nữ ngu si tăng ni 。 如是有情得佛設利乃至一粒分散一分。 như thị hữu tình đắc Phật thiết lợi nãi chí nhất lạp phần tán nhất phân 。 及與設利所置之物。帶於身上不論晝夜。 cập dữ thiết lợi sở trí chi vật 。đái ư thân thượng bất luận trú dạ 。 若淨若不淨。若觸若不觸。不離其身常可帶之。 nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược/nhã xúc nhược/nhã bất xúc 。bất ly kỳ thân thường khả đái chi 。 所獲功德無有所計比量。若頂上若頸上。 sở hoạch công đức vô hữu sở kế tỉ lượng 。nhược/nhã đảnh/đính thượng nhược/nhã cảnh thượng 。 若心前若背後。若兩脇若腰閒帶設利者。 nhược/nhã tâm tiền nhược/nhã bối hậu 。nhược/nhã lượng (lưỡng) hiếp nhược/nhã yêu gian đái thiết lợi giả 。 譬如世間犀牛之角。若人帶之離水六尺。 thí như thế gian tê ngưu chi giác 。nhược/nhã nhân đái chi ly thủy lục xích 。 帶設利者亦復如是。離一切罪業惡業惡趣不能染著。 đái thiết lợi giả diệc phục như thị 。ly nhất thiết tội nghiệp ác nghiệp ác thú bất năng nhiễm trước 。 善根漸生惡障漸離。善人自遇惡人自去。 thiện căn tiệm sanh ác chướng tiệm ly 。thiện nhân tự ngộ ác nhân tự khứ 。 所作事業皆同佛行。同釋迦牟尼如來故。 sở tác sự nghiệp giai đồng Phật hạnh/hành/hàng 。đồng Thích-Ca Mâu Ni Như Lai cố 。 其身即是世間應化故。 kỳ thân tức thị thế gian ưng hóa cố 。 即是清淨法身大毘盧遮那佛。其人必入大涅槃位。 tức thị thanh tịnh Pháp thân Đại Tỳ Lô Giá Na Phật 。kỳ nhân tất nhập đại Niết Bàn vị 。 於現身中證得無相法身大精進峯。 ư hiện thân trung chứng đắc vô tướng Pháp thân đại tinh tấn phong 。 是故當知十二大天金剛天等。一切靈祇常當守護。 thị cố đương tri thập nhị đại thiên Kim Cương thiên đẳng 。nhất thiết linh kì thường đương thủ hộ 。 壽命延長見百秋已。命終決定上生都史多天宮聞法愛樂。 thọ mạng duyên trường/trưởng kiến bách thu dĩ 。mạng chung quyết định thượng sanh đô sử đa Thiên cung văn Pháp ái lạc 。 更隨志願亦得往生十方淨土。 cánh tùy chí nguyện diệc đắc vãng sanh thập phương tịnh thổ 。 見佛聞法證不退地。若有眾生即身成佛欲度有情。 kiến Phật văn pháp chứng bất thoái địa 。nhược hữu chúng sanh tức thân thành Phật dục độ hữu tình 。 結有情與諸佛平等一相妙智大印。 kết/kiết hữu tình dữ chư Phật bình đẳng nhất tướng diệu trí Đại ấn 。 左右拳以拄左風指安心上。是印亦名能滅無明黑暗印。 tả hữu quyền dĩ trụ tả phong chỉ an tâm thượng 。thị ấn diệc danh năng diệt vô minh hắc ám ấn 。 由斯印加持故。有情與諸佛。平等一相。 do tư ấn gia trì cố 。hữu tình dữ chư Phật 。bình đẳng nhất tướng 。 是則法身設利妙智大印。 thị tắc Pháp thân thiết lợi diệu trí Đại ấn 。 亦名如意寶珠王成辦一切大悉地印。 diệc danh như ý bảo châu Vương thành biện/bạn nhất thiết Đại tất địa ấn 。 亦有大陀羅尼名金輪王一字馱都明。即說呪曰。 diệc hữu Đại Đà-la-ni danh Kim luân Vương nhất tự đà đô minh 。tức thuyết chú viết 。 bhruu.m bhruu.m 母嚕唵(三合急呼) mẫu lỗ úm (tam hợp cấp hô ) 善男子等。此呪即是設利寶珠祕密神呪。 Thiện nam tử đẳng 。thử chú tức thị thiết lợi bảo châu bí mật Thần chú 。 復持誦者隱密此呪。無智人中輕莫演說。 phục trì tụng giả ẩn mật thử chú 。vô trí nhân trung khinh mạc diễn thuyết 。 見其法器說此祕密最上乘法不令斷絕。 kiến kỳ Pháp khí thuyết thử bí mật tối thượng thừa Pháp bất lệnh đoạn tuyệt 。 利益世間皆得成就。金剛不壞馱都法身。 lợi ích thế gian giai đắc thành tựu 。Kim Cương bất hoại đà đô Pháp thân 。 一切悉地皆得成辦。若有興佛乘大阿闍梨。 nhất thiết tất địa giai đắc thành biện/bạn 。nhược hữu hưng Phật thừa Đại A-xà-lê 。 若有興佛跡大量菩薩。若有救世大智慧者。 nhược hữu hưng Phật tích Đại lượng Bồ Tát 。nhược hữu cứu thế đại trí tuệ giả 。 可將此佛設利晝夜禮敬發無上誓願。 khả tướng thử Phật thiết lợi trú dạ lễ kính phát vô thượng thệ nguyện 。 雨一切珍寶妙財。廣利法界一切有情。從吾所住。 vũ nhất thiết trân bảo diệu tài 。quảng lợi Pháp giới nhất thiết hữu tình 。tùng ngô sở trụ 。 珍寶財物從佛設利出生。涌現令充滿漸遍法界。 trân bảo tài vật tùng Phật thiết lợi xuất sanh 。dũng hiện lệnh sung mãn tiệm biến Pháp giới 。 以此寶財興隆佛法興造佛跡次當利潤有緣有情 dĩ thử bảo tài hưng long Phật Pháp hưng tạo Phật tích thứ đương lợi nhuận hữu duyên hữu tình 漸至無緣。令其繫縛慈悲之索。 tiệm chí vô duyên 。lệnh kỳ hệ phược từ bi chi tác/sách 。 至法界金剛寶場。 chí Pháp giới Kim cương bảo trường 。 爾時世尊說是法時。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp thời 。 十方一切如來真身化身。設利菩薩摩訶薩。 thập phương nhất thiết Như Lai chân thân hóa thân 。thiết lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 十方佛剎金剛薩埵菩薩摩訶薩。金剛王金剛愛菩薩等。 thập phương Phật sát Kim Cương Tát-đỏa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Kim Cương vương Kim cương ái Bồ Tát đẳng 。 一切金剛族眷屬夜叉大將諸忿怒眾。 nhất thiết Kim cương tộc quyến thuộc dạ xoa Đại tướng chư phẫn nộ chúng 。 曼殊師利觀自在虛空藏寶積寶幢等諸大菩薩。 mạn thù sư lợi Quán Tự Tại hư không tạng Bảo Tích bảo tràng đẳng chư đại Bồ-tát 。 蓮華眼蓮華族等諸大士。梵釋護世十二大天。 liên hoa nhãn liên hoa tộc đẳng chư đại sĩ 。Phạm Thích hộ thế thập nhị đại thiên 。 持明輪仙魔王人王。大海主娑竭羅龍王。 trì minh luân tiên Ma Vương nhân Vương 。đại hải chủ sa kiệt la long Vương 。 無熱惱池龍王善如龍王女等。一切大眾聞持祕法。 vô nhiệt não trì long Vương thiện như long Vương nữ đẳng 。nhất thiết Đại chúng văn trì bí pháp 。 皆大歡喜信受奉行。 giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 寶悉地成佛陀羅尼經 bảo tất địa thành Phật Đà-la-ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:53:29 2008 ============================================================